ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း
ေအာင္သင္း
ေအာင္သင္း
“ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း ညီရဲ႕လား”၊ “ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း ကြဲရဲ႕လား” ဆိုသည့္စကားမ်ိဳးကို ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ၾကားဖူးၾကပါသည္။ ရြတ္ဆိုေသာအခါ၌လည္း “ဆြန္း-ကြန္း-ကၽြန္း-လြန္း” ဟု ရြတ္ဆိုေၾကာင္းကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ သတိထားမိၾကပါသည္။ ယေန႔ေခတ္ လူငယ္မ်ားေတာ့ျဖင့္ မေျပာတတ္၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ငယ္စဥ္ကေတာ့ အၿငိမ့္မ်ားတြင္ လူရႊင္ေတာ္မ်ားက “ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း” ညီေအာင္ ေရးဖြဲ႕ရြတ္ဆိုတတ္ျခင္းမွာ တစ္ဂုဏ္ျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာသည္ကို မၾကာခဏ ၾကားခဲ့ရဖူးပါသည္။ ကၽြန္ေတာ့္စိတ္တြင္ေတာ့ ကာရန္ညီၫြတ္ေအာင္ ေရးဖြဲ႕တတ္ျခင္းကို ဆိုလုိသည္ဟုသာလွ်င္ ခပ္ေပါ့ေပါ့ ထင္မွတ္ခဲ့ဖူးပါသည္။ ေနာင္ေတာ့မွ ေရးသူက ဘယ္ေလာက္ပဲ အသံလွေအာင္ ကာရန္ယူထားလိုက္ေစ ဦးေတာ့ ဖတ္သူက ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း မွန္ကန္ေအာင္ မဖတ္တတ္လွ်င္ ကာရန္အလွ ေပ်ာက္သြားတတ္ေၾကာင္း သတိေပးထားျခင္း ျဖစ္ေၾကာင္း သိလာပါသည္။
ဆြမ္း ကို ဆြာမ္း/ဆြန္း၊ ကြမ္း ကို ကြာမ္း/ကြန္း၊ ကၽြမ္း ကို ကၽြာမ္း/ကၽြန္း၊ လြမ္း ကို လြာမ္း/လြန္း စသည္ျဖင့္ ရြတ္ဖတ္ႏိုင္ပါသည္။ မည္သည့္အသံမ်ိဳး ထြက္မည္နည္းဆိုလွ်င္ သာမန္ေျပာဆိုၾကရာ၌ ကုိယ္ႀကိဳက္သလို အသံထြက္ႏိုင္သည္။ သို႔ေသာ္ ကာရန္တြင္ ၀င္လာၿပီဆိုလွ်င္ေတာ့ ကာရန္ကုိငဲ့ၿပီး ရြတ္ၾကရေတာ့မည္ ျဖစ္ပါသည္။
ကၽြန္ေတာ္ပထမဆံုး သတိျပဳလုိက္မိသည္မွာ နန္းေတာ္ေရွ႕ဆရာတင္၏ “ေအာင္ပင္လယ္” သီခ်င္းထဲက စာသားကို သီဆိုၾကပံု ျဖစ္ပါသည္။ စာဖတ္သူလည္း ၾကားဖူးပါလိမ့္မည္။ သူ႔သီခ်င္းစာသားက -
“ဘယ္ဆီသို႔ ဘယ္၀ယ္သို႔ လြမ္းရပါမယ္
ၫႊန္းကာျပကြယ္ ၾကာဖူအိုင္ႀကီးရယ္”
သီခ်င္းဆိုသူမ်ားက “လြမ္းရပါမယ္ ၫႊန္းကာျပကြယ္” ဟု ဆိုလိုက္ေသာအခါ နန္းေတာ္ေရွ႕ဆရာတင္ အလွဆင္ထားခဲ့ေသာ “လြန္း-ၫႊန္း” ကာရန္ကေလး ေပ်ာက္သြားပါေလေတာ့သည္။ ဆရာတင္ကုိယ္တုိင္ သင္ၾကားေပးေနမည္ဆိုလွ်င္ ထိုအခ်က္ကို ခ်က္ခ်င္းျပင္ေပးလိုက္မည္ ထင္ပါသည္။ ဆရာတင္တို႔လို သီကံုးေရးသားသူမ်ားကို မဆိုထားႏွင့္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔လို ေက်ာင္းဆရာမ်ားကပင္ ထိုသို႔ အရြတ္အဖတ္မွားလွ်င္ “နားက” သည္းမခံႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ျဖစ္မိတတ္ပါသည္။
တကၠသိုလ္တြင္ ဆရာလုပ္ခဲ့စဥ္က ဆရာႀကီးသခင္ကိုယ္ေတာ္မိႈင္း ၏ “အညာမဂၤလာေဆာင္ ေလးခ်ိဳးႀကီး” ကို သင္ေပးခဲ့ရဖူးသည္။ ေက်ာင္းသားေတြကို တစ္ခါတရံ အသံထြက္ၿပီး ဖတ္ခိုင္းၾကည့္သည္။
ေျပတခြင္ သထံုေရာက္ရာကပဲ လြမ္းမိပါရဲ႕
ေျမအင္တံု ေသာက္စရာ ဇြန္း ငဲ့ျပင္
ကြမ္းအစ္ပါ လြယ္အိတ္တစ္လံုးငယ္ႏွင့္
“ဇြန္း” ဟူေသာ အသံကို ေထာက္ၿပီး “လြန္း-ကြန္း”ဟု ရြတ္ရမည္ကို “လြာမ္း-ကြာမ္း” ဟု ရြတ္လိုက္လွ်င္ ခ်က္ခ်င္း ျပင္ေပးလိုက္ခဲ့မိပါသည္။
ယခုလည္း ဒသမတန္းတြင္ “အဂၤလန္သြား ဒယ္လီကိတ္ဘြဲ႕ ေလးခ်ိဳးႀကီး” ကို ျပဌာန္းထားပါသည္။
ဟံသာ ဒဂံုပါ စံရာ သထံုကြန္းဆီက
လြမ္းရက္ မေမ့သူေတြမွာကြယ္
ဆြမ္းသက္ေစ့ လွဴ။
ထိုအပိုဒ္ကို ေက်ာင္းသားမ်ားအား အဖတ္ခုိင္းလိုက္လွ်င္
ဟံသာ ဒဂံုပါ စံရာ သထံုကြန္းဆီက
လြာမ္းရက္ မေမ့သူေတြမွာကြယ္
ဆြမ္းသက္ေစ့ လွဴ။
ဟု ဖတ္ခ်င္ ဖတ္ပစ္လိုက္ၾကသည္။ ကၽြန္ေတာ့္မွာ ရယ္ကာေမာကာႏွင့္ “မင္းတို႔ နားေတြကလည္းကြာ ကာရန္ကန္းေနၾကၿပီ ထင္ပါရဲ႕”ဟု ေျပာၿပီး ဆြမ္း၊ ကြမ္း၊ ကၽြမ္း၊ လြမ္း ကို သင္ေပးလုိက္ရျပန္ပါသည္။
ဆရာႀကီး သခင္ကုိယ္ေတာ္မိႈင္း၏ ေလးခ်ိဳးႀကီးမ်ားကို ဖတ္မိၾကၿပီဆိုလွ်င္ ဆြမ္း၊ ကြမ္း၊ ကၽြမ္း၊ လြမ္း ကို အေတာ္ေလး သတိထားရသည္ဟု ထင္ပါသည္။ သံုးေလးပုိဒ္ေလာက္ သာဓကအျဖစ္ ျပလုိက္ခ်င္ပါေသး သည္။
ေၾသာ္ ကမၼဌာန္း ျပခဲ့တဲ့
ဗဟန္းက နန္းမေဒ၀ီကို သနားသနားၿပီး
အို ဆြမ္းအစ္မ ကြမ္းအစ္မႀကီးရဲ႕
တႏြမ္းႏြမ္း တလ်လ်နဲ႔ တမွန္းမွန္း တတၿပီး
လြမ္းရေခ်ၿပီဘုရား။
(မိဘုရားေခါင္ႀကီး နတ္ျပည္စံဘြဲ႕ ေလးခ်ိဳးႀကီး)
“ႏြမ္း” ကို “ႏြန္း” ဟုလည္း ရြတ္ႏိုင္ရာ ဤေနရာတြင္ေတာ့ျဖင့္ “ႏြမ္း”ဟုသာ ရြတ္ရမည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိသာပါသည္။
ေဇယ်ာစည္ ပဟုိရ္ အရြမ္းတြင္မွ
ေကသာ၀တီမွာ တငိုငိုနဲ႔ ကၽြမ္းေလာက္တဲ့
ကိုလြန္း အမိန္႔ေတာ္ အတိုင္းငဲ့ျပင္
(စုဖုရားလတ္ နတ္ရြာစံ ေလးခ်ိဳးႀကီး)
စင္စစ္အားျဖင့္ ဆြမ္း၊ ကြမ္း၊ ကၽြမ္း၊ လြမ္း မွ်သာ မဟုတ္၊ အျခားအျခားေသာ စကားသံမ်ားကိုလည္း အသံႏွစ္မ်ိဳးေလာက္ ရြတ္တတ္ၾကသည္ျဖစ္ရာ ကာရန္ငဲ့ထားသည္ကို ေတြ႔လိုက္လွ်င္ ေရးဖြဲ႕သူ ရွာေဖြထားသည့္ အသံအလွကို ေပၚေအာင္ ရြတ္ဆိုသင့္သည္ဟု ထင္မိပါသည္။ အေနာက္နန္းမေတာ္ မျမေလး ေရးေသာ ေတးထပ္ကေလးကို သတိျပဳၿပီး ၾကည့္လိုက္ေစခ်င္ပါသည္။
ပါရမီ ျဖည့္စမို႔၊ ၾကည့္ဖရာ့ သခင္
အလွည့္က် မဆင္၊ အရင္လုိ မႏႊဲ႕
အျဖဴနဲ႔အျပာ ပယ္မယ္၊
အ၀ါထည္ကေလးျဖင့္ ေလ်ာ္ရဲ႕၊
တစ္ခြန္းထက္ ႏွစ္ခြန္းမပိုၿပီ၊ အလြမ္းကို မခ်ဲ႕
ကၽြန္းညိဳညိဳ ဟိုအလွဲ႔ဆီက၊ ငိုမဲ့မဲ့တားရွာ။
“ျဖည့္”ကို “ေျဖ့” ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ “လွည့္” ကို “လွဲ႔” ဟူ၍ လည္းေကာင္း၊ ရြတ္ႏိုင္ၾကပါသည္။ သို႔ေသာ္ ထိုကဲ့သို႔ ရြတ္လိုက္မည္ဆိုလွ်င္ အေနာက္နန္းမေတာ္ ရွာႀကံထားသည့္ အသံအလွကေလး ပ်က္သြားမည္မွာ မုခ်ျဖစ္ပါသည္။
“ေရသည္ျပဇာတ္” ကို ကၽြန္ေတာ္တို႔ “ေရသယ္ျပဇာတ္” ဟုလည္း ဖတ္ႏိုင္ပါသည္။ ဘယ္လိုပဲ ဖတ္ဖတ္ မွန္သည္ဟုလည္း ဆိုရပါမည္။ သို႔ေသာ္
“ကိုးမ်က္စံု မွန္၀ိုင္းလယ္က
ေရသည္ကို ေနမျမင့္ရေအာင္
အုိးပင့္ေတာ္ မူလိုက္စမ္းပါ ေမာင္ႀကီးရွင့္” ဟု ေရးထားသည္ကိုေတာ့ “ေရသယ္” ဟူ၍သာ ဖတ္ၾကရပါေတာ့မည္။
ေက်ာင္းသားလူငယ္မ်ားအတြက္ အေတာ္ေလးခက္ခဲေသာေနရာမ်ားကို ေတြ႔ရတတ္ပါေသးသည္။ “ခြါေထာက္” ကာရန္ယူထားသည့္ ေနရာမ်ိဳးတြင္ ကာရန္အေၾကာင္းကို မသိလွ်င္ ဖတ္တတ္ဖို႔ မလြယ္လွပါ။ ဥပမာ-
နင္ထားတဲ့ ေငြညံ့၊ ပဲ၀က္ခန္႔ကို
သန္႔သန္႔ရွိပေစ၊ အျခားရွစ္ေရြး
တစ္ပဲေၾကးကို၊ ငါေပးမည္။
“သန္႔သန္႔ရွိပစိ” ဟု ဖတ္မွသာလွ်င္ “မည္” ႏွင့္ ခြါေထာက္ကာရန္ မိပါလိမ့္မည္။
ငါလည္းနန္းေလာင္း၊ ငါ့အေၾကာင္း
ဆုေတာင္းတုိင္း ျပည့္၊ နန္းဦးကိုင္ကို
ပိုင္ပိုင္ႀကီးတက္ရေအာင္၊ ခ်က္ေကာင္းကို ေတြ႔ၿပီ။
“ျပည့္”ကို “ေျပ့”ဟု ဖတ္ၾကရပါေတာ့မည္။
ဘုရား ပညာ၊ ရေၾကာင္း ရွာတဲ့
ငါ မင္းျမတ္ကပဲ၊ သတ္၍ အဆံုး
ယူရဦးမလား၊ လံုးလံုးပိုင္လို
အေမာင္ဆုိလွ်င္…..
“ယူရအံုးမလား” ဟု ဖတ္လိုက္မွသာလွ်င္ ဦးပုည၏ အသံအလွကို ရႏုိင္ပါလိမ့္မည္။
တစ္ခါတရံ ကတ္သီးကတ္သတ္ ႀကံဳရပံုကေလးမ်ားကိုလည္း တင္ျပလုိက္ခ်င္ပါေသးသည္။ “ၾကက္သီးထသည္” ဟုလည္း ေျပာၾက႐ုိးရွိပါသည္။ အခ်ဳပ္တန္းဆရာေဖ၏ မႏၲေလးေဆာင္းဘြဲ႕ေလးခ်ိဳး တြင္ -
ယမ္းေယာင္ကာ တလွ်က္ ညည္းမိေတာ့
သန္းေခါင္မွာ ျမၾကက္သီးေတြက
တဖီးဖီး ပ်ံ႕လို႔ငယ္ အံု
ဗ်ာဆံုတဲ့ ရာသီပဲ ဟု ေရးခဲ့ပါသည္။
ဤေနရာမ်ိဳးတြင္ “ၾကက္သီး”ဟုပဲ ရြတ္ၾကရပါလိမ့္မည္။ သို႔မွသာ ဆရာေဖ၏ အသံအလွကို ေလးစားရာ ေရာက္ပါလိမ့္မည္။ (စကားစပ္မိလို႔ ေျပာလုိက္ရပါဦးမည္။) “သန္းေခါင္” ကို “သေဂါင္” ဟု ရြတ္ဖတ္ၾကမွ အသံထြက္ အမွန္ဟု ဆိုႏိုင္ပါသည္။ တစ္ခ်ိဳ႕ ေက်ာင္းသားငယ္မ်ားက -
ယမ္းေယာင္ကာ တလွ်က္ ညည္းမိေတာ့
သေဂါင္မွာ ျမၾကက္သီးေတြက
ဟု ဖတ္လိုက္လွ်င္ ကၽြန္ေတာ့္မွာလည္း ၾကက္သီးထမခန္း စိတ္ညစ္သြားမိတတ္ပါသည္။ သူတို႔ ဖတ္လိုက္သည့္ အသံမွာ ရပ္သံရြာသံအရ အမွန္ပင္ ျဖစ္ေသာ္လည္း ဆရာေဖ အသံယူထားပံုႏွင့္ မကိုက္ညီေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါသည္။ ၾကက္သီးအေၾကာင္းကို ဆက္လိုက္ပါရေစဦး။ ေတာင္တြင္း ဆရာေၾကာ့က “စံုနံ႔သာၿမိဳင္ ရွာပံုေတာ္ႀကီး” တြင္ -
ေတာေမွာ္႐ုံျပန္႔၊ ျမၾကက္သီးေတြက
တဖိန္းဖိန္းလန္႔တာမို႔၊ မသန္႔လိပ္ျပာ
ဟု ေရးခဲ့ပါသည္။ သည္ေနရာတြင္ေတာ့ “ၾကက္သိမ္း” ဟုသာ ဖတ္ၾကရပါေတာ့မည္။ သို႔မွသာ စာဆိုခမ်ာ ႀကိဳးစားပမ္းစား ရွာေဖြထားေသာ အသံအလွေပၚလာမည္ ျဖစ္ပါသည္။ ဖတ္သူကိုယ္တုိင္က “နားေ၀း” လြန္းလွေသာေၾကာင့္ ေပါက္ကရေလးဆယ္ ျဖစ္သြားလွ်င္ေတာ့ ေမွာ္ဘီဆရာသိန္းႀကီး၏ “အ႐ူးလြယ္အိတ္စာတမ္း” ထဲတြင္ပါသည့္ စာေရးေတာ္ႀကီးမင္း ဦးစံဘ ေရးေသာ ေလးဆစ္ထဲက အတုိင္း ျဖစ္သြားပါလိမ့္မည္။ တစ္ပိုင္းတစ္စေလာက္ ျပလိုက္ရပါဦးမည္။
ေရးမႈတတ္ေသာ္လဲ၊ ဖတ္႐ႈတဲ့ မကၽြမ္းရင္
ေျမခေယာင္း၊ လွည္းေမာင္းပံု စာအသြား
နား၀တံက်င္ တဲ့။
ကဗ်ာလကၤာမ်ားကို ဖတ္ၾကျပဳၾကရာတြင္ ကာရန္ကို “နင္း”ၿပီး ရြတ္တတ္ေအာင္ သတိျပဳၾကရပါသည္။ ကာရန္ကုိ သိလာလွ်င္ “ဆြမ္း-ကြမ္း-ကၽြမ္း-လြမ္း”လည္း မွန္လာတတ္သည္ဟု ထင္မိပါသည္။
ယခုကၽြန္ေတာ္တင္ျပခဲ့သမွ် ဘာမွ်ေလးေလးနက္နက္ႀကီး မဟုတ္ေၾကာင္း စာဖတ္သူတို႔ သတိထားမိၾက ပါလိမ့္မည္။ ထို႔ေၾကာင့္လည္း အျခားေသာ စာေပပညာရွင္မ်ားက စာလုပ္ၿပီး မေရးခဲ့ၾကျခင္း ျဖစ္ပါလိမ့္မည္။ သို႔ေသာ္ ကၽြန္ေတာ့္မွာေတာ့ ေက်ာင္းဆရာလည္းျဖစ္ေနျပန္ေသာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသားငယ္မ်ားအား စာအဖတ္ခုိင္း ၾကည့္လိုက္တိုင္း “နား၀တံက်င္” ခံေနရေသာေၾကာင့္ မေနႏိုင္ မထိုင္ႏိုင္ ေကာက္ၿပီးေရးလုိက္ရပါသည္ ခင္ဗ်ား။
( ဆရာ ေအာင္သင္း ၏ “တိုလီမိုလီစာေပ” စာအုပ္မွ ျပန္လည္ကူးယူ ေဖာ္ျပပါသည္ )
No comments:
Post a Comment