Friday, January 08, 2010

ေကာက္ႏုတ္ခ်က္အဂၤလိပ္စာ - C.T.O.


We speak of educating our children. Do we know that our children also educate us?
ကၽြန္ေတာ္တို႔က ကေလးေတြကို ပညာေပးတဲ့အေၾကာင္း ေျပာၾကတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကိုလည္း ကေလးေတြက ပညာေပးတယ္ဆိုတာကိုေရာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သိၾကရဲ႕လား။

Expect in a living man, there is nothing more wonderful than a book! They are a message to us from the dead-from human souls we never saw, who lived, perhaps, thousands of miles away. And yet these, in those little sheets of paper, speak to us, arouse us, terrify us, teach us, comfort us, open their heart, to us, brothers.
အသက္ရွင္ေနတဲ့ လူတစ္ေယာက္ကလြဲရင္ စာအုပ္တစ္အုပ္ထက္ပိုၿပီး အံ့ၾသဖြယ္ေကာင္းတဲ့အရာ တစ္ခုမွမရွိပါ။ စာအုပ္ေတြဟာ ေသသြားၿပီးသူမ်ား၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဘယ္တုန္းကမွ မျမင္ဖူးခဲ့သူမ်ား၊ မုိင္ေပါင္းေထာင္ေပါင္းမ်ားစြာေ၀းတဲ့ေနရာမွာ ေနထိုင္ခဲ့သူမ်ားရဲ႕ သ၀ဏ္လႊာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေတာင္မွ အဲဒီစကၠဴရြက္ေလးေတြဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကို ေျပာစရာရွိတာေျပာတယ္။ လႈံ႕ေဆာ္ေပးတယ္။ ထိတ္လန္႔ေၾကာက္ရြံ႕ေစတယ္။ သင္ၾကားေပးတယ္။ ႏွစ္သိမ့္ေပးတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကို ညီရင္းအစ္ကိုလို သေဘာထားၿပီး သူတို႔ရဲ႕ ႏွလံုးသားကို ဖြင့္လွစ္ျပသပါတယ္။

In literature today there are plenty of good masons but few good architects.
ယေန႔စာေပေလာကမွာ ပန္းရံဆရာေကာင္းေတြ အေျမာက္အျမားရွိေနၿပီး ဗိသုကာေကာင္းေတြ မဆိုစေလာက္သာရွိပါတယ္။

The real problem is not whether machines think, but whether men do.
စက္ေတြစဥ္းစားေတြးေခၚတတ္၊မတတ္ဆိုတာက ျပႆနာမဟုတ္ပါဘူး။ လူေတြေကာ စဥ္းစားေတြးေခၚရဲ႕လားဆိုတာက ျပႆနာအစစ္ပါ။

It is on the sound education of the people that the security and destiny of every nation chiefly rest.
ႏုိင္ငံတစ္ႏိုင္ငံရဲ႕ လံုၿခံဳေရးနဲ႔ကံၾကမၼာ အဓိကအားျဖင့္ တည္ရွိတာဟာ အဲဒီႏုိင္ငံရွိ ျပည္သူေတြရဲ႕ ႀကံ႕ခိုင္တဲ့ ပညာေရးေပၚမွာသာ ျဖစ္ပါတယ္။

The fewer the words, the better the prayer.
စကားလံုးပိုနည္းေလေလ၊ ေတာင္းတဲ့ဆုက ပိုေကာင္းေလေလ။

Five things are requisite to a good officer – ability, clean hands, dispatch, patience and impartiality.
အရာရွိေကာင္းတစ္ေယာက္ျဖစ္ဖို႔ လိုအပ္ခ်က္ ငါးရပ္ရွိပါတယ္။ အဲဒါေတြကေတာ့ စြမ္းရည္၊ ႐ိုးသား ေျဖာင့္မတ္ျခင္း၊ ရင္ဆုိင္ေျဖရွင္းတတ္ျခင္း၊ စိတ္ရွည္ျခင္းနဲ႔ ဘက္မလိုက္ျခင္းတို႔ ျဖစ္ပါတယ္။

(၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလထုတ္ သရဖူမဂၢဇင္း အမွတ္ ၁၃၃ မွ ျပန္လည္ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္)

No comments:

Post a Comment

 
Web Statistics