Air ဆိုတာ ေလကို ဆိုလိုမွန္း အားလံုးက သိၾကၿပီးသားပါ။ အားလံုးက ေလကို ႐ွဴ႐ိႈက္ရတယ္။ လူတစ္ေယာက္ခ်င္းဆီအတြက္ ေလဟာ မရွိမျဖစ္ အေရးႀကီးတယ္။
ဗန္းစကားမွာေတာ့ give the air ဆိုတာ ခ်စ္သူကို စြန္႔လႊတ္ရတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရျပန္ေရာ။ အဲဒီေတာ့ ခ်စ္သူဆိုတဲ့ စကားလံုးဟာ air (ေလ) ဆိုတာနဲ႔မ်ား အဓိပၸါယ္ခ်င္း သြားညီမွ်ေနမလားလို႔ ကၽြန္ေတာ္ စဥ္းစားမိျပန္တယ္။
ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ လူေတြ အသက္ရွင္ဖို႔ ေလဟာ အေရးႀကီးသလို ခ်စ္သူဟာလည္း မရွိမျဖစ္ လိုအပ္တယ္မဟုတ္လား။ ခ်စ္သူနဲ႔ ေလဟာ အခ်ိန္အဆခ်င္း တူႏုိင္ပါတယ္။
ေနာက္ၿပီး ေလဟာ ေနရာတိုင္းမွာ အလြယ္တကူ ရတယ္ေလ။ ခ်စ္သူေတြကို ေလလို႔ သေဘာထားရင္ ကၽြန္ေတာ့္ကို စိတ္မ်ား နာၾကမလား။
႐ိုး႐ိုးစင္းစင္း အဓိပၸါယ္ေလးပါ။ Back က ေနာက္ဘက္ ေက်ာဘက္ bone က အ႐ိုး။ အဲဒါကို ေပါင္းစည္းလိုက္ေတာ့ backbone ဆိုတာ ေက်ာေထာက္ေနာက္ခံလို႔ အဓိပၸါယ္ရတယ္။ ကုိယ့္ကို ေနာက္ကေန မားမားမတ္မတ္ ေထာက္ပံ့ေပးေနတဲ့ ေငြေၾကး၊ အဖြဲ႔အစည္း၊ ၿပီးေတာ့ ဘာညာေပါ့။
ဗန္းစကားမွာေတာ့ ေနာက္ထပ္ အဓိပၸါယ္တစ္မ်ိဳး ရွိေသးတယ္။
Backbone ဆိုတာ သတၱိလို႔ အဓိပၸါယ္ရတယ္။ ခင္ဗ်ားမွာ သတၱိရွိရဲ႕လား။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ သတၱိမရွိဘူးဗ်ာ။ Backbone မရွိလို႔ေပါ့။
တခ်ိဳ႕လူေတြက Backbone ေကာင္းေတာ့ Backbone ေကာင္းၾကတယ္ဆိုပဲ။
Cheat ဆိုတာ မ႐ိုးသားတာ၊ လွည့္ျဖားတာေပါ့။ ဒါေပမယ့္ အဲဒီစကားလံုးကို er ေပါင္းထည့္လုိက္လို႔ cheater ျဖစ္သြားရင္ေတာ့ လွည့္စားသူ၊ မ႐ိုးသားသူ ဆိုၿပီး ျပဳလုပ္သူ ျဖစ္မသြားပါဘူး။
ဗန္းစကားမွာ cheater ဆိုတာ မ်က္မွန္လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ နည္းနည္းစဥ္းစားၾကည့္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ မ်က္လံုးေတြအေပၚမွာ ဖံုးအုပ္တဲ့ မွန္ဟာ cheat (လွည့္စားတယ္)ဆိုတဲ့ စကားလံုးနဲ႔ ဘယ္လိုမ်ား ဆက္စပ္ပတ္သက္ေနသလဲ ဆိုတာကိုေပါ့။
နည္းနည္းေတာ့ ဆုိင္မယ္ ထင္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အျမင္ေတြမွာ အယူ၀ါဒ အေရာင္ေတြ စြန္းထင္းေနၿပီဆိုရင္ အရွိကို အရွိအတုိင္း မျမင္ႏိုင္ေတာ့ဘဲ (ကုိယ့္စိတ္ကိုယ္ လွည့္စားၿပီး) အစြဲအလမ္းေတြနဲ႔ ပံုေဖာ္ ၾကည့္တတ္ၾကတယ္မဟုတ္လား။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ဟာ ပကတိကို မျမင္ၾကပါဘူး။ ကုိယ့္စိတ္အစြဲကိုပဲ ျမင္ၾကတာပါ။
Dead ဆိုတဲ့ စကားလံုးဟာ ေသတာကို ဆိုလိုမွန္း အားလံုး သိၾကၿပီးသားပါ။ ဒါေပမယ့္ ဗန္းစကားအုပ္စုထဲမွာ ေနာက္ထပ္ စကားလံုးတစ္ခု ကၽြန္ေတာ္သြားေတြ႔တယ္။ Dead heat တဲ့။ Dead က ေသတာ၊ heat က အပူ ဆိုၿပီး ေသသြားတဲ့ အပူလို႔ေတာ့ ျဖစ္မလာပါဘူး။
Dead heat ဆိုတာ ၿပိဳင္တူ ပန္း၀င္တာကို ဆိုလိုတာပါ။ ေလွႏွစ္စင္း ၿပိဳင္တဲ့အခါ၊ လူႏွစ္ေယာက္ အေျပးၿပိဳင္တဲ့အခါ အတူတူ တစ္ၿပိဳင္နက္တည္း ပန္း၀င္ျခင္းေပါ့။
ကၽြန္ေတာ္က Dead ဆိုတဲ့ စကားလံုးေလးကို သေဘာက်တာ။ Dead (ေသဆံုးၿပီ) ဆိုရင္ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ေအာင္ျမင္ျခင္းေတြေရာ၊ ႐ံႈးနိမ့္မႈေတြေရာ ျမင့္မားမႈေတြေရာ၊ နိမ့္က်မႈေတြေရာ အားလံုးဟာ ၿပိဳင္တူပန္း၀င္ၾကပါတယ္။
ဗန္းစကားထဲမွာ eighty-eight တို႔ eight-six တို႔ ဆိုတာေတြဟာ အေတာ့္ကို ကတ္သီးကတ္သတ္ ႏိုင္ပါတယ္။
Eighty-eight ရဲ႕ အဓိပၸါယ္က စႏၵရားတဲ့။
Eight-six ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ က်ျပန္ေတာ့လည္း ၈၆ မဟုတ္ျပန္ဘူး။ "ဘာမွ မရွိဘူး (nothing)" လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။
တကယ္လို႔
တစ္စံုတစ္ေယာက္က ကၽြန္ေတာ့္ကို "ဘာရည္မွန္းခ်က္ေတြ ရွိပါသလဲ"လို႔
ေမးခဲ့မယ္ဆိုပါစို႔။ ကၽြန္ေတာ္က "86" လို႔ ျပန္ေျဖပါမယ္။ ရည္မွန္းခ်က္ေတြ ၈၆ ခုေတာင္ ရွိတယ္လို႔ မယူဆေစခ်င္ပါဘူး။
ကၽြန္ေတာ္ဆိုတဲ့ ေတေလမွာ ဘာဆို ဘာမွ လံုး၀ မရွိတာပါ။
Filthy ဆိုတဲ့ စကားလံုးဟာ "ညစ္ပတ္ယုတ္မာေသာ" လို႔ အဓိပၸါယ္ ေဆာင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ စကားလံုးေတြရဲ႕ အသြင္ေျပာင္းမႈဟာ အံ့ၾသဖို႔ေကာင္းတယ္။ Filthy (ညစ္ပတ္ယုတ္မာေသာ) ဆိုတဲ့ စကားရဲ႕ေနာက္ကေန rich (ခ်မ္းသာ ႂကြယ္၀မႈ) ဆိုတဲ့ စကားလံုး ေပါင္းထည့္လုိက္ရင္ Filthy rich ဆိုတာ "အရမ္းကို အံ့ၾသဘနန္း ခ်မ္းသာတယ္"လို႔ အဓိပၸါယ္ သက္ေရာက္သြားပါတယ္။
ဒါေပမယ့္ ဒါဟာ စကားလံုး ကမၻာထဲမွာပဲ ရွိတာပါ။
တကယ့္ လူ႔အဖြဲ႔အစည္း လူ႔ေလာကထဲမွာေတာ့ Filthy ညစ္ပတ္ယုတ္မာတဲ့လူေတြဟာ သူတို႔ရဲ႕ ေနာက္ကေန rich (ခ်မ္းသာႂကြယ္၀မႈ) ဆိုတဲ့ ဂုဏ္ပုဒ္ ေပါင္းထည့္လိုက္႐ံုနဲ႔ေတာ့ ႀကီးက်ယ္ခမ္းနားသြားလိမ့္မယ္ မဟုတ္ေပဘူး။
လူယုတ္မာဟာ လူယုတ္မာပါပဲ။
Green ဆိုတာက အစိမ္းေရာင္၊ Light ဆိုတာက မီးေရာင္။
အဲဒီေတာ့ Green light ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ တည့္တည့္က "မီးစိမ္းျပ"တာပါ။ ဆင့္ပြား အဓိပၸါယ္ကို ေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ "ခြင့္ျပဳတာ၊ လုပ္ပိုင္ခြင့္ေပးတာ" လို႔ ေျပာရမယ္ထင္တယ္။ မီးပိြဳင့္ေတြမွာဆိုရင္ မီးစိမ္းျပမွ ေမာင္းခြင့္ရတာ မဟုတ္လား။
အခုလည္း ဒီလိုပါပဲ။
Green Light ျပၿပီဆိုရင္ ခင္ဗ်ား (လုပ္ခ်င္ေနတာကို) လုပ္ေပေတာ့ပဲ။
ဒါေပမယ့္ Green ဆိုတဲ့ စကားလံုး တစ္လံုးတည္းဆိုရင္ အဓိပၸါယ္ သပ္သပ္ ရွိေသးတယ္။
ဗန္းစကားမွာ Green ဆိုတာ ပိုက္ဆံလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။
တိုက္ဆိုင္လုိက္ပံုမ်ားေနာ္။ Green Light ဲ(လုပ္ခြင့္ျပဳသည္) ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္စကားႏွစ္လံုးမွာ Green(ပိုက္ဆံ)ဆိုတဲ့ စကားလံုးက ေရွ႕က အရင္လာတာေနာ္။ ကတ္သီး ကတ္သတ္ဗ်ာ။ ဘာေတြမွန္းလည္း မသိဘူး။
High ဆိုတဲ့ စကားဟာ ျမင့္မားတာပါ။ တိုက္တာေတြ၊ သစ္ပင္ေတြ၊ ေတာင္ေတြျမင့္မွ မဟုတ္ပါဘူး။ ရာထူးျမင့္မားရင္လည္း High ပဲ၊ ေငြေၾကး ခ်မ္းသာႂကြယ္၀မႈ ျမင့္မားရင္လည္း High ပါပဲ။
ဒါေပမယ့္ ဗန္းစကားမွာေတာ့ high ဆိုတာ "ယစ္မူးတာ"လို႔ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္။ ေသရည္မူးတာမ်ိဳးေပါ့ေလ။
ႀကံႀကံဖန္ဖန္ေနာ္။ "ျမင့္မားတာ" နဲ႔ "ယစ္မူးတာ" စကားလံုး တစ္လံုးတည္း ျဖစ္ေနရတယ္လို႔။ ဘယ္သူေတြကမ်ား အဲဒီ စကားလံုးေတြကို တြဲစပ္ထားပါလိမ့္။
တခ်ိဳ႕က အျမင့္ကိုတက္ရင္ မူးတတ္တယ္နဲ႔ တူပါတယ္။
ID ဆိုတာဟာ (I ကိုေကာ D ကိုပါ ႏွစ္လံုးစလံုးကို စာလံုးႀကီးနဲ႔ ေရးရင္) Identity လို႔ ေခၚတဲ့ ပုဂၢလိက သတ္မွတ္ခ်က္ကို ဆိုလိုရာ ေရာက္ပါတယ္။ မွတ္ပံုတင္တုိ႔၊ ၀န္ထမ္းကတ္တို႔ စတဲ့ မိမိ ဘယ္သူဘယ္၀ါျဖစ္ေၾကာင္း သက္ေသခံ အေထာက္အထား လက္မွတ္ဟာ ID ပါပဲ။
ဒါေပမယ့္ id ဆိုၿပီး (i ကိုေရာ d ကိုပါ စာလံုးအေသးေတြနဲ႔ခ်ည္းပဲ) ေရးမယ္ဆိုရင္ ကုိယ့္ရဲ႕ မသိစိတ္ထဲမွာ ရွိေနတဲ့ "အတၱ"လို႔ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္။
တကယ္ေတာ့
ကိုယ့္အတၱ (id)ဟာ ကုိယ္ ဘယ္သူလဲဆိုတဲ့ သတ္မွတ္ခ်က္ (ID) ပါပဲ။
မိန္းမတစ္ေယာက္ကို အတိအလင္းမယူဘဲ အိမ္တစ္ေဆာင္ မီးတေျပာင္နဲ႔ စပြန္ဆာေပးထားတာကို John လို႔ ေခၚပါတယ္။
ဒါေပမယ့္ John မွာ ေနာက္ထပ္ အဓိပၸါယ္တစ္မ်ိဳး ရွိပါေသးတယ္။ အဲဒါကေတာ့ John ဆိုတာ "အိမ္သာ"တဲ့။
အိမ္ေတြ၊ ကားေတြ၊ ဟန္းဖုန္းေတြ စပြန္ဆာ လိုခ်င္တဲ့ ကေလးမေလးေတြ စဥ္းစားၾကည့္ဖို႔ပါ။
"ငါတို႔ဟာ အိမ္သာေတြ ျဖစ္ေနၾကၿပီလား" လို႔။
အဲဒီေမးခြန္းေလး တစ္ခုေတာ့ ကုိယ့္ကိုယ္ကုိယ္ ျပန္ ေမးၾကည့္ေစခ်င္တယ္။
(၂၀၀၉ ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလထုတ္ သရဖူမဂၢဇင္းမွ ျပန္လည္ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္)
**********
[အရင္လ သရဖူ မဂၢဇင္းမွာ ဒီစာေတြကို ဖတ္ရကတည္းက အင္မတန္သေဘာက်ၿပီး တင္ေပးဖို႔ပါ။ ဒါေပမယ့္ မင္းခိုက္စိုးစန္က အၿပီးထိ မေရးဘဲ N မွာတင္ ရပ္ထားပါတယ္။ ေရွ႕လ ဆက္ပါမည္တဲ့။ အဲဒါေၾကာင့္ ဒီလအထိ ေစာင့္ဖတ္ခဲ့ရတာပါ။ ဒါေပမယ့္ အခုျပန္တင္ေပးဖို႔ စာ႐ိုက္ေနရင္းတန္းလန္းနဲ႔ A to Z အားလံုးကို တင္ေပးလုိက္ရင္ ပ်င္းစရာ ျဖစ္သြားမွာ၊ စာေလးသြားမွာစိုးတာေၾကာင့္ အကုန္မတင္ေပးေတာ့ပါဘူး။ J အထိ ျပန္႐ုိက္ၿပီး တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။ ေနာက္ေန႔ေတြမွာ ဆက္တင္ေပးပါ့မယ္။ ေစာင့္ဖတ္ၾကေပါ့ေနာ္။ ကၽြန္ေတာ္လည္း ႏို၀င္ဘာ သရဖူကို ဖတ္ရတုန္းက အဲဒီလို ခံစားခဲ့ရတယ္ဗ်။ တစ္မ်ိဳးေတာ့ အရသာရွိပါတယ္။ ကုိယ္ဖတ္ခ်င္တဲ့ဟာပဲဗ်ာ… စိတ္ရွည္ရမွာေပါ့။ စကားပံုေတာင္ ရွိေသးတယ္ေလ။ လက္ဖက္ေကာင္းစားခ်င္ရင္ ပေလာင္ေတာင္တက္ေႏွးရတယ္တဲ့။ ဟုတ္တယ္မလား။ စာေကာင္းေကာင္း ဖတ္ခ်င္ရင္ေတာ့ ေန႔တုိင္းသာ လာဖတ္ေပါ့ဗ်ာ။ း) ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ေနာက္ပို႔စ္မ်ားတြင္ ဆက္ပါမည္လို႔ ဆိုလိုက္ပါတယ္ေနာ္။ ----- ကိုဉာဏ္]
No comments:
Post a Comment